By Ishita Jha

Edited by Liz Maria Kuriakose, Associate Editor, The Indian Economist

Sri  Lankan  writing  has  always  been  a  sort  of  footnote  to  Indian  writing,  a  minor  and  marginalized  activity.  However  with  the  efforts  of  dedicated  authors  and  critics  it  has  begun  flourishing  in  the  recent  past.

With  a  large  number  of  both  diasporic  and  “local”  writers  emerging  now,  problems  of  reception,  response,  authenticity  and  canonicity  have  surfaced.  Critics  like  Arun  Mukherjee  and  Cyril  Dabydeen  have  criticized  Ondaatje  for  socio  literary  offences  that  include  remaining  silent  about  his  experience  of  displacement  or  dearth  of  concern  with  issues  relating  to  the  immigrant  population.  Sugunasiri  in  her  paper  “Sri  Lankan”  Canadian  poets  examines  the  validity  of  these  criticisms  as  she  defends  Micheal’s  paucity  of  consciousness  towards  the  upheavals  wrecking  Sri-Lanka  and  experiences  of  displacement.  Ondaatje  who  left  the  country  at  the  tender  age  of  10  could  not  have  been  aware  of  the  wider  social  class  or  even  his  community  as  a  whole.  So  when  he  says  “My  mind  a  carefully  empty  diary”,  he  is,  according  to  Sugunasiri  doing  exactly  what  Mukherjee  accuses  him  of  not  doing:  recognizing  his  cultural  baggage.  He  simply  did  not  live  long  enough  in  his  country  to  grasp  its  society  in  all  its  complexities  and  intricacies.  Ondaatje  for  Mukherjee  is  a  person  given  to  navel-gazing  and  preoccupied  with  self-reflexivity. Recently I read Ondaatje’s ‘The English Patient’.  I  would  like  to  read  out  a  few  lines  before  I  link  the  text  with  my  article.
‘Gradually we became nation less.  I came to hate nations.  We are deformed my nation states.  Madox died because of nations.’

Especially , Almasy  the  English  patient  constantly  spoke  about  how  the  deserts  had  fulfilled  his  painful  desire  to  erase  his  name  and  the  place he had  come  from.  This  love  for  desert  was  because  of  this  unburdened  feeling  he  experienced  of  not  belonging  to  any  nation  or  ancestry  and  to  be  free  to  adopt  any  identity  in  its  shadowed  coolness.

Almasy’s  attempt  to  destroy  or  ignore  his  national  identity  is  related  to  Ondaatje’s  situation.  I  can’t  give  a  specific  reason  for  Ondaatje’s  unwillingness  to  write  about  his  country  and  cultural  identity  but  that’s  what  my  point  is  about.  Why should I give a reason?  Maybe like  the  English  patient  living  in  a  world  where  taking  sides  have  become  so  important,  that  he  wants  to  break  away.  His  desire  to  not  talk  about  the  pain  of  his  homeland,  to  not  take  a  particular  ideological  or  political  stance  is  his  free  choice  and  not  a  fact  we  can  blame  him  for Robin  S  Ngangom’s “Poetry  in  a  time  of  terror”  betrays  his  inability  to  talk  about  anything  but  the  cruel  violence  of  his  land.  It  is  different  for  every  person.  Of  course  texts  are  supposed  to  be  a  reflection  of  contemporary  culture.  But  why  place  a  burden  on  the  writer  to  be  its  reflection?  Or  even  worse,  why  confine  him  to  reflect  a  particular  culture,  nation  or  ethnicity  and  criticise  him  for  not  showing  enough  concern?

Mukherjee’s  views  show  the  importance  some  people  might  give  to  the  need  of  placing  texts  within  a  discursive  field.  A  burden  of  forceful  recognition  of  one’s  culture,  tradition  and  civilization  seems  to  have  been  placed  upon  the  writers  in  the  name  of  context.  Rienzi  Crusz  ,  another  writer  who  has  been  placed  in  the  awkward  position  of  being  extolled  by  a  critic  for  being  authentic  in  showing  the  struggle  about  a  black  man’s  life  and  condemned  by  another  critic   for  not  being  Sri-  Lankan  enough.  Mukherjee  praises  Crusz  for  his  awareness  of  the  predicament  of  the  immigrants  in  Canada  and  consciousness  of  his  homeland  that  he has left  behind.  But  Sugunasiri  who feels that Crusz  unlike  Ondaatje  had  a  university  education  in  Sri  Lanka  had  the  opportunity  to  understand  fully  the  ethnic,  religious,  social  and  political  conflicts  that  his  country  was  hosting.  Being  a  witness  to  political  and  cultural  tumults,  his  works  do  not  at  all  reflect  any  of  the  developments.  So  while  Crusz  may  have been beautifully  identified  with  black  and  addressed  the  status  of  immigrants  he  remained  uprooted  in  his  alienation  from  his  country  which is seen  as  the  bourgeoisie  who  fled  the  revolution.  We  see  how  the works of  authors  came  to  be  seen  as a  commitment  to  or a betrayal  of  certain  indefinable  cultural  values.  Chelva  is  right  when  he  describes  the  confusion  that  seems  to  prevail  as  one  tries  to  decide  whether  the  author  is  a  patriot  or  a  deserter,  an  essentialist  or  authentic.  As  we  delve  into  the  these  opposing  views  based  on  reading  of  texts  done  along  nationalistic  lines  we  see  how  writers  are  being  allotted  to  certain  assigned  camps.

Sugunasiri  as  she  talks  about  Asoka  Weerasingha  contends  for  the  title  of  “Sri-Lankan”  poet  through  reasons  such  as  is  his  sensitivity  towards  the  political,  social  and  cultural  realities  of  his  land  and  the  use  of  “local”  characters,  situations,  flora  and  fauna.  There  are  two  very  grave  mistakes  she  commits  while  doing  the  same.  Even  Mukherjee  praises  Bhaggiyadatta whom he  considers   the  epitome  of  the  “immigrant  Sri-Lankan  poet”.  This  constant  struggle  to  determine  the  ultimate  “Sri-Lankan”  poet  creates  a  homogenized  label,  which  is  very  wrong  because  the  country  has  now become  a  metaphor,  an  allegory,  a  philosophical  idea.  The  country  with  all  its  complicated  diversity  has  been  reduced  to  a  homogenous  label,  which  a  piece  of  text  can  apparently  represent.  The  second  mistake  was  the  appreciation  showed  by  Sugunasiri  for  use  of  certain  local  themes  and  characters  which  again  imagines  the  country  as  a  set  of  imaginative  references  and  threatens  the  abundant  multiplicity  of  Sri-Lanka.  This  is  what  makes  the  label  of  “Sri-Lanka”  inapplicable  to  the  poets  not  because  they  were  insensitive  or  ignorant.

Returning  back  to  the  issue  of  reading  texts  along  ethnic,  racial  or  nationalistic  lines  it  is  obvious  how  the  need  to  contextualize  writing  can  be  damaging  to  both  literature  and  culture.  Keeping  in  mind  the  country’s  political  violence,  it  is  understandable  that  even  the  most  liberal  of  critics  will  find  it  hard  to  obtain  an  objective  stance  or  appreciate  a  text  in  an  aesthetic  sense  and  sometimes  form  totalizing  positions  about  the merit  of  authors.  People  from  a  country  that  has  experienced  so  many  tumultuous  changes  do  come  from  a  cultural  milieu  in  which  literature  is  expected  to  say  something  about  the  contemporary  realities.  In  such  cases  literary  criticism  becomes  just  an  expression  for personally  biased  views.  There  is  absolutely  no  space  left  for  the  opportunity  to  acknowledge  assertions,  ideas  and  theories  that  are  ahistorical  and  purely  philosophical  when  the  need  for  ideological  positions  that  relates  to  one’s  political  consciousness  becomes  so  urgent.  As  we  discussed  before,  the  continuous  and  opinionated  use  of  “Sinhalese”  and  “Sri-Lankan”  indicates  that  there  is  something  in  these  vast  sublime  cultures  that  can  be  defined  in  binary  terms.  It also  clearly  and  rigidly  suggests  that if  a  writer  fails  to  adopt  a  certain  political  stance  or  view , then  his  writing  is  obviously  is  flawed.

This  contriving  often  results  in  artificial  constructs  that  mimic  the  essentialist  tendencies  of  colonial  writings  rather  than  the  realities  of  nation.  An  anxiety  to  tie  oneself  to  indigenous  contexts  and  portray  one’s  authenticity  come  into  being  which  leads  to  the  use  of  themes,  colours,  flora  and  fauna  that  indicate  forcefully  one’s  belonging  to  a  certain  culture  or  civilization.

Apart  from  the  issues  of  anxiety  and  the  allegorical  use  of  country  as  a  label,  preoccupation  with  ethnicity  of  texts  gives  rise  to  attitudes  entrenched  and  informed  by  subjective  responses  to  the  current  political  climate.  And  these  very  narrow  views  go  on  to determine  readership,  canon  and  writers  themselves.  Of  course  it  is  naïve  to  expect  that  the  world  would  be  homogeneous  or  unperturbed.  No  environment  is  idyllic;  it  sustains  many  paradoxes  and  incorporates  multiple  oppositional  reference  points.  But  to  be  dismissive  of  one’s  work  on  the  grounds  that  one  fled  from  the  revolution  for  which  Crusz  is  blamed  by  Sugunasiri  creates  a  binary  that  is  very  unfair  and  intolerable.

We  need  to  be  aware  of  divergences,  of  the  multiple  traditions  that  shape  the  literature.  Aware  of  fifteen  years  of  ethnic  violence,  political  upheavals  and  social  conflicts  which  has  resulted  in  a  polarization  between  major  ethnic  groups  making  the  possibility  of a common  ground  exceedingly  difficult.  The  appeal  for  criticism  to  shed  the  urgent  importance  for  political  context  is  not  a  plea  for  homogeneity.  To  have  a  whole  body  of  critics  think  in  the  same  manner  is  another  kind  of  hegemony.  Heterogeneity  is  important.  But  the  heterogeneity  needs  to  grow  out  of  the  categories  of  nation’s  multiplicity,  race,  class,  religion,  ethnicity  and  gender.  Criticism  based  on  cultural,  political  and  ideological  positions  that  claim  to  define  the  identity  of  the  nation  are  detrimental  to  the  writing  and  to  the  country.  Such  texts  hardly  generates  a  large  readership  due  to  unfavourable  response  by  critics.  Chelva  in  a  line  creates  a  chilling  picture  as  he  tells  us  that  literary  criticism  determined  by  personal  biases  and  subjective  attitudes  could  result  in  the  creation  of  a  canon  that  has  neither  the  energy  nor  the  complexity  to  hold  its  own  against  the  literature  of  the  other  postcolonial  nations.

Ishita is a student of English Literature at Ramjas college of Delhi University. She has an inherent urge to argue and an opinion about everything and anything. She is interested in literature, politics and philosophy and would love to dedicate her whole life to academic research. Usually she can be found in a tranquil corner absorbed in her books. Not only wanting to spend her career pondering over literary theories she wishes to bring about a change in people’s mentality about various cultural and social issues that have become rigid. Very passionate about issues of gender and caste discrimination she is ruthless when encounters outlooks entrenched with ossified traditions. She has interned with Teach for India and works in Enactus Ramjas which helps her to impact lives emotionally and financially. Loves travelling, heated discussions, integrity and opinions backed by research. Can be contacted at Ishitajha07@gmail.com.

Posted by The Indian Economist | For the Curious Mind